新造語は時代と共に、日々変化しています。一部の新造語はそのまま、日常会話になり慣用語のように、使われている場合も多々あります。
以下は教科書にない台湾中国語の紹介です。中国語を楽しく学びたい方は是非、参考にしてみてください。
五樓(Wǔ Lóu)
男性の胸部の筋肉が発達しており、その形状が5階建ての建物に似ていることを表現します。
沙發馬鈴薯(Shā Fā Mǎ Líng Shǔ)
テレビを見たりコンピューターゲームをするのに一日中ソファに座っている人を指します。
地表最強(Dì Biǎo Zuì Qiáng)
ある分野で最も優れた人を表現します。
出國深造(Chū Guó Shēn Zào)
故郷を離れて海外に留学、仕事、または旅行に行くことを指します。
※たまに、悪い事をしたり、よくない出来事のために、身隠れしている人を指して表現する時にも使われます。(台湾人特独のユーモアを込めた言い回しです。)
幫浦(Bāng Pǔ)
親や家族に依存し続けている大人を指します。
土城(Tǔ Chéng)
恋愛において浪漫を理解していない人を指し、時には恋愛において愚か者として揶揄されます。
正義凌然(Zhèng Yì Líng Rán)
非常に正直で、不正義な行動を容認しない人の性格を表現します。
熬夜貓(áo yè māo)
夜更かしを習慣とする人を指します。
夜貓族(yè māo zú)という言葉があります。日本語でいうと夜型人間の意味です。
塞車星人(Sāi Chē Xīng Rén)
交通渋滞に頻繁に遭遇する人を指します。
旅鼠(Lǚ Shǔ)
旅行を愛する人で、常に次の旅行を計画していることを表現します。
老屁民(Lǎo Pì Mín)
一般の人々を指し、自己嘲笑的な意味を持つことがあります。
轉角病毒(Zhuǎn Jiǎo Bìng Dú)
嫌な人物がいつも角を曲がるたびに現れることを表現します。
衛生紙族(Wèi Shēng Zhǐ Zú)
衛生に非常に注意を払う人々を指します。
これらの新語と説明は台湾社会と文化の特徴を反映しており、お役に立てれば嬉しいです。
また、Instagram「@rihwa888_mandarin」で詳しい解説もしていますので、
よかったら、見てね〜