台湾のドラマを見ていたら聞き慣れない言葉が出てきた。
台湾人のSNSを見ていたら意味がわからない単語だらけ…
そんな経験、ありませんか?
教科書に載っている中国語は「正式な言葉」。でも台湾の日常会話やSNSでは、教科書には絶対に出てこないリアルな表現が飛び交っています。
このシリーズでは、台湾人が実際に使う口語・スラング・SNS用語・感情表現を毎回紹介します。第1回は全15個をカテゴリー別にお届け!
🗣 カテゴリー① 台湾口語・スラング
口語
厚ㄏㄡˋ
hòu
「へぇ〜」「そうなの?」「マジで?」
驚きや相槌を表す台湾独特の口語表現。「厚」は本来「厚い」という意味だが、会話では相手の話を聞いたときの反応として使われる。日本語の「へぇ〜」にそっくり。
A:「我昨天看到明星耶!」
A:「昨日、芸能人を見かけたよ!」
B:「厚!真的假的?」
B:「へぇ!マジで?」
口語
ㄟ(欸ㄟ)
ēi / éi / ěi / èi
「ねえ」「ちょっと」「え!」
声調によってニュアンスが変わる便利な感嘆詞。
呼びかけ・驚き・抗議・相槌など、あらゆる場面で使える。
台湾人の会話に必ず登場する。
「欸,你等一下!」
「ちょっと、待って!」
口語
你ㄋㄧˇ好ㄏㄠˇ棒ㄅㄤˋ棒ㄅㄤˋ
nǐ hǎo bàngbàng
「すごいね!」「さすが!」(時に皮肉)
本来は褒め言葉だが、SNSや若者の間では「どうぞご勝手に」「すごいっすね(棒読み)」という皮肉・ツッコミとして使われることが多い。
文脈で判断が必要。
「你又遲到了?你好棒棒喔。」
「また遅刻したの?すごいっすね(皮肉)。」
口語
蛤ㄏㄚˊ
há
「え?」「は?」「なんですって?」
聞き返すときや驚いたときに使う。
日本語の「は?」に近いニュアンス。
あっけにとられたときや信じられない出来事に遭遇したときに自然に出てくる言葉。
「蛤?你說什麼?我沒聽清楚。」
「え?なんて言った?聞こえなかった。」
📱 カテゴリー② SNS・ネット用語
SNS
已ㄧˇ讀ㄉㄨˊ不ㄅㄨˋ回ㄏㄨㄟˊ
yǐ dú bù huí
「既読スルー」
LINEやInstagramなどで既読(已讀)になっているのに返信しないこと。日本語の「既読スルー」とほぼ同じ意味。
台湾の若者が最もよく使うSNS用語のひとつ。
「他又已讀不回,到底怎樣!」
「また既読スルーされた、もう!(どういうこと?どういうつもり?)」
SNS
爆ㄅㄠˋ雷ㄌㄟˊ
bào léi
「ネタバレ」
映画・ドラマ・ゲームのストーリーを事前に暴露すること。
SNSやYouTubeのコメント欄でよく見られる。
「注意!爆雷!」という警告としてもよく使われる。
「以下有爆雷,還沒看的請迴避!」
「以下ネタバレあり、まだ見ていない方はご注意を!」
SNS
洗ㄒㄧˇ版ㄅㄢˇ
xǐ bǎn
「タイムラインを埋める」「荒らす」
SNSのタイムラインや掲示板が同じ内容の投稿で埋め尽くされること。誰かが大量に連続投稿したり、同じ話題が殺到したりするときに使う。
「你不要一直洗版啦!」
「タイムライン埋めすぎ!」
SNS
開ㄎㄞ箱ㄒㄧㄤ
kāi xiāng
「開封動画」「アンボクシング」
購入した商品の箱を開けながら紹介するコンテンツ。
YouTubeやInstagramで非常に人気が高い。
「開箱文」はブログ・SNSのレビュー記事のことも指す。
「今天來開箱最新款 iPhone!」
「今日は最新のiPhoneを開封していきます!」
🔥 カテゴリー③ 若者言葉・流行語
若者言葉
母ㄇㄨˇ湯ㄊㄤ
mǔ tāng
「ダメ」「やめて」「それはNG」
台湾語(閩南語)の「毋湯(bô-thang)」が中国語読みになった表現。「不行(ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ)」よりカジュアルで、SNSやLINEで広く使われている。
「這樣做母湯啦!」
「そんなことしちゃダメだよ!」
若者言葉
der(的ㄉㄜ˙)
der
「〜だし」「〜じゃん」(文末の強調・同意)
「的」の口語的な発音「der」。文末につけることで「そうじゃん」「当たり前でしょ」というニュアンスを加える。SNSのコメントや若者の会話でよく登場。
「這個很好吃 der!」
「これめっちゃおいしいじゃん!」
若者言葉
揪ㄐㄧㄡ團ㄊㄨㄢˊ
jiū tuán
「一緒に行く人を募集する」「グループ購入を呼びかける」
友人を誘って一緒に何かをしようと呼びかけること。
旅行・食事・共同購入(団体割引)など幅広く使われる。
台湾のSNSやLINEグループでよく見かける。
「有沒有人要一起揪團去夜市?」
「一緒に夜市行く人いない?」
若者言葉
躺ㄊㄤˇ平ㄆㄧㄥˊ
tǎng píng
「寝そべり主義」「何もしない・頑張らない」
競争社会や高すぎる目標に疲れ、最低限の生活で「寝そべる」ように生きる考え方。
中国・台湾の若者の間で広まった流行語。日本の「寝そべり族」に近い概念。
「我決定躺平了,不想內捲了。」
「もう頑張るのやめた、競争社会なんてこりごり。」
😂 カテゴリー④ 感情表現・リアクション
感情
傻ㄕㄚˇ眼ㄧㄢˇ
shǎ yǎn
「唖然とする」「開いた口がふさがらない」
信じられないことや理解不能な出来事に遭遇したときの反応。
「傻」は「バカな・呆けた」、「眼」は「目」。直訳すると「目が呆ける」。
「他居然把我的蛋糕吃掉了?我傻眼。」
「私のケーキを食べたの?唖然としてる。」
感情
崩ㄅㄥ潰ㄎㄨㄟˋ
bēng kuì
「メンタルがやられる」「崩れ落ちる」「無理すぎる」
精神的にしんどい・耐えられない状況を表す表現。本来は「崩壊」という意味だが、SNSでは「しんどすぎる」「泣ける」「ダメージを受けた」という感情表現として使われる。
「看完這部電影直接崩潰…」
「この映画見終わって完全に崩れ落ちた…(号泣)」
感情
暖ㄋㄨㄢˇ心ㄒㄧㄣ
nuǎn xīn
「心が温まる」「ほっこりする」「胸キュン」
誰かの優しい行動や言葉に心が温まる感覚。
日本語の「ほっこり」や「胸キュン」に非常に近い表現。台湾のSNSやドラマで頻出する感情表現。
「他下雨幫我撐傘,好暖心喔!」
「雨の中、傘を差してくれた。めちゃくちゃ胸キュンした!」
📋 第1回まとめ一覧
| 表現 | 意味 | カテゴリー |
|---|---|---|
| 厚 | へぇ〜・そうなの? | 口語 |
| 欸 | ねえ・ちょっと・え! | 口語 |
| 你好棒棒 | すごいっすね(褒め・皮肉) | 口語 |
| 蛤 | え?・は? | 口語 |
| 已讀不回 | 既読スルー | SNS |
| 爆雷 | ネタバレ | SNS |
| 洗版 | タイムラインを埋める | SNS |
| 開箱 | 開封動画・アンボクシング | SNS |
| 母湯 | ダメ・やめて | 若者言葉 |
| der(的) | 〜じゃん・〜だし | 若者言葉 |
| 揪團 | 一緒に行く人を募集 | 若者言葉 |
| 躺平 | 頑張らない・寝そべり主義 | 若者言葉 |
| 傻眼 | 唖然とする | 感情 |
| 崩潰 | メンタルがやられる | 感情 |
| 暖心 | 心が温まる・胸キュン | 感情 |
📌 今回のポイント
- 台湾口語は相槌・リアクション表現が豊富(厚・欸・蛤など)
- SNS用語は日本と似た文化から生まれた表現が多い(已讀不回・爆雷など)
- 母湯のように台湾語(閩南語)が混じった独特の表現もある
- 感情表現(崩潰・暖心)はドラマ・SNSで超頻出。覚えると一気にリアルになる
📚 次回「第2回」もお楽しみに!
次回は食べ物・グルメ・恋愛・日常生活にまつわる台湾スラングをお届けします。
ブックマーク・フォローして次の記事もチェックしてみてください!


